因為我的文章分類中沒有日本文學,所以就勉強放在西洋集中。
大一那年,陰陽師出了書,在書局翻閱後,就買了一本來看。其實《陰陽師》的第一本書在1988年就出版了,只是一直沒有人翻譯成中文的。
第一本有了中文版後,接下來的二、三本也很快地推出,然後是由野村萬齋主演的電影版也出了DVD。
我的同學剛好有買,就借來看看,覺得野村先生飾演的很好,可能是跟他所學有關,演起來特別有感覺,他和源博雅之間的互動也非常有意思。
《陰陽師》這部書的開頭,就說明了地點背景,是平安時代的都城,平安時代,大約是十世紀,都城就是今日的京都。當時的京都仿唐,街道、宮殿、朝臣制度等都和唐代類似。
我買了第二本《陰陽師》後,就對於平安時代很有興趣。當時的婦女不剪頭髮,貴族女子常常穿著厚重華利的單衣,貴族男子的交遊對談也有很深的佛教味道、也喜歡參雜著一些唐代詩句或日本俳句。
那時候也有很多很有名的作品,譬如《源氏物語》、《枕草子》,這兩本書都由林文月女士翻譯了(歷年翻譯者不只林女士一人)。
《今昔物語集》也是很重要的一部大作。
這部作品,在日本文學上被歸類為「說話」,就是講故事,可想而知,《今昔物語集》就是古今故事大全了。
特別的是,這本書所講的幾乎都是佛教故事,分成天竺、震旦和本朝三大部分。其中又有佛法、世俗、忠孝、鬼魅、惡行、現報等分類。
本朝就是指當時的平安時代,故事分類最細,數量也最多。
這部大作,一直是研究平安時代的重要參考資料。
我知道陰陽師的很多故事都是出自此作的,安倍晴明和源博雅也是當時代的人。
因此,便興致勃勃地到圖書館去找。
沒想到這本書沒有中文譯本。我只覺得很不可思議,這麼重要的著作卻沒有中文版本。
抱著瞧瞧的心態,我翻閱了日文原版,原來是古典日語,都是漢字,竟可勉強了解其意思。我還是把書借回家了,可惜只勉強知其意思,無法融會貫通,一個月後,我灰心地把書還了,就當沒這回事情。

昨天晚上我去逛若水堂,竟然發現大陸有學者翻譯了《今昔物語集》!
我激動地看著它,小心地拿起翻開看了第一篇文章。然後很高興地買了。
其實大陸翻譯這本書的過程也很艱辛,因為原文有字句脫落,也有整卷散失的情況,又加上很多當代的人事物名稱或通俗用語,也有大量佛教詞彙,翻譯這麼一部巨作,不是普通人能辦的來的。
興高采烈地帶著它回家後,我翻到〈本朝〉篇,一看之下,才知道,《陰陽師》中有很多故事的主角,在《今昔物語集》中根本就不是安倍晴明和源博雅,兩人出現的篇章不到15篇,也就是,這兩人是後來改寫被加進去的,譬如〈玄象琵琶被盜〉此事,根本就沒有這兩人的出現。
平安時代的陰陽師也很多,當然不只安倍晴明一人,而且照當時的朝臣制度來看,他的官職還不很高,很多有陰陽師出現的故事,都由安倍晴明取代。
然而《陰陽師》中的很多人物或角色都在《今昔物語集》中出現過,包括玄象琵琶、源博雅、茂賀忠行、智德法師、藤源大臣、示神等等。
夢枕貘結合了《今昔物語》和自己的寫作,就成了現在了《陰陽師》系列小說,在舊東西上頭加了新的特色,實在是很有意思。



下面我貼上一篇有關安倍晴明在《今昔物語》中的故事。
〈卷二十四‧本朝世俗‧第十六篇‧安倍晴明隨忠行習道的故事〉
從前,天文博士安倍晴明是為陰陽師,道藝不遜於古人。幼時他師從賀茂忠行,晝夜學習此道,從沒分過心。
晴名年輕的時候,一天夜裡和師父去下渡的方向,他跟在車後面子走,忠行在車裡熟睡。晴明突然發現一群極為恐怖的鬼從車前方過來,他非常吃驚,跑道車後叫醒忠行報告。這時,忠行驚醒過來,看見鬼來了,施展法術,立即將自己和隨從們隱身,得以從那裡平安通過。後來,忠行把晴明作為得意門生,傳授法術如洩瓶水,毫無保留。後來,晴明在此道中極受朝廷及民間的重用。
忠行去世後,晴明的家安在土御大路以北,西洞院大陸以東的附近。一天,晴明正在家中,一位老僧來訪,帶著兩個十幾歲的侍童。晴明看見後,問:「何處來的僧人?」僧人道:「我試播磨國人,想來學習陰陽之道。聽說當今你在此到中至高無上,希望能略為傳授。」晴明想:「這位法師也是此到中的高手,想想來和我比試的。輸給這傢伙,傳出去太沒面子,得好好捉弄他。」想到這哩,心裡暗唸:「這兩個是同是聽任使喚的示神,如果是的話立即隱身。」晴明心裡這樣唸,兩手在袖子中結印並且暗唸咒語。然後,晴明笑著對法師說:「知道了,但是今天沒有控快回去吧,日候選個吉日來。想學什麼都教給你。」法師說:「那太難得了。」說著盒掌舉到額前,起身走了。
那個法師走了一兩町遠,又回來了。晴名醫看,見到法師在停車的地方尋來找去,找了一陣子後,走上前來說:「一起來的兩個侍童突然不見了,請還給我。」晴明說:「師父說的真奇怪,晴明怎麼能夠奪走別人的侍童呢?」法師請求說:「大人至高無上,望萬赦免。」晴明說:「好吧,好吧,師父,為了和別人比試,帶了侍童來可不恰當啊。還是去找別人比吧,最好別和晴明比試。」說著,把手放進袖子裡頭,嘴裡念念有詞,不一會兒,兩個侍童從外頭走了進來,出現在法師面前。這時,法師說:「聽說殿下極為高明,便想來比試一下,自古以來使喚示神很容易,卻沒有能把示神給隱身的,真是高明。願從今天起為門下弟子。」說著立刻寫下狀子。

這個故事還沒有完,後來晴明拜訪了寬朝僧正,小露一守。因為實在很長,所以我就省略了。

對了,這本由大陸學者所翻譯的《今昔物語》是根據山田孝雄等校注的《今昔物語集》所譯。譯者是金偉、吳彥。由瀋陽市的萬卷出版社於2006年3月出版。
arrow
arrow
    全站熱搜

    mrspresley 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()