我們說中國的古典小說大致分成寓言、筆記、傳奇、話本和章回。寓言,就像是《韓非子》或《莊子》裡的茅和盾、大鵬鳥和小鷦鷯;筆記,譬如《世說新語》、《搜神記》;傳奇,就是唐代的文言小說,如《太平廣記》;話本,譬如《古今小說》、《譽世明言》。但最廣泛閱讀的,還是章回小說吧。章回小說是從話本演變來的,從短篇的小說變成十幾二十回,甚至上百回的長篇小說,形式上、敘述方法上都有改變。
我喜歡看小說,小學的時候看注音版的《濟公傳》、《三俠五義》,長大了看原文的。不過就一個唸中文的人來說,我看原文章回小說的時間很晚,到了高三才讀《濟公傳》,不少系上同學在高中就看過好幾本了。或許是上了大學比較輕鬆,有很多時間看書,兩三年內,圖書館內章回小說我幾乎都看過了。這麼多章回小說中,我最喜歡的是濟公傳。不過今天要說的並不是它,而是和《濟公傳》一樣神怪味道很重的《西遊記》。
《西遊記》的著者是明代的吳承恩,但是內容卻不完全是原創,關於玄奘法師取經的故事,在宋代就有《大唐三藏取經詩話》,就連孫悟空這號人物,也是其來有自。有關《西遊記》的故事內容,相信大家都很清楚了,不清楚的請參照文本。這裡我比較有興趣說的是相關它的版本。
比起版本眾多的《紅樓夢》,《西遊記》並沒有版本混亂的情形,目前可見的大概是金陵世德堂本,是最早的刻本,不過其中七十六到八十回、九十一到一百回殘缺;另外還有西遊真詮,由清朝陳士斌點評;華陽洞天主人校本; 西遊証道書; 新說西遊記; 西遊原旨; 通易西遊正旨等等。版本的不同,在內容或編排、繪圖上有少許差異。現在市面上的《西遊記》,通常是根據善本重新排版校對句讀印刷製成的,兒童版的則過刪減翻譯,使篇幅變小,去掉不適合小孩的內容,並且翻譯成小孩子看的懂得語言出版;還有加上新插圖的版本。
目前我手上所有的《西遊記》共有四個版本。最先買的是華一書局出版的華一兒童通俗文學,也就是說,這本《西遊記》是小朋友看的,從一百回縮減為三十回,彩色插圖由陳士侯、鄭玉梅、陳士貢三人合作完成。這個版本的《西遊記》是我小學三年級時爸爸買的,到了我高中時,我才發現審定這套書的學者就是曾永義教授。第二個版本是我高中時去光華商場舊書攤買的,由三民書局出版,穆天華先生校訂。這本書有點老了,牌記上說是民國六十一年印行的,當時售價是三元陸角,沒想到我買的時候,已經是一百塊台幣了。第三、第四兩個版本我都非常喜歡,閒暇就會拿來翻翻看看,第三個版本是我第一次去上海時,在上海的新華書店買的,由上海辭書出版社出版。此版《西遊記》分上下兩冊,很大一本,插圖都是名家手筆,包括了戴敦邦先生、程多多先生、趙宏本先生等等(共四十一位畫家),所據善本是明代金陵堂刊本,但是因為此版有缺損,故又以明書林揚閩齋刊本、明代李卓吾平本以及清乾隆刊《新說西遊記》本為校對本。這套《西遊記》每一頁都是彩色的,融合了多種繪畫風格為插圖,有無骨水墨、有彩色水墨、有抽象畫風的,也有以鋼筆勾勒的水彩畫。最喜歡的一幅插圖是王宏喜先生所畫第五回「一朝,王母娘娘設宴,大開寶閣......去蟠桃園摘桃建會」這一段,用潑墨當作仙女的彩衣,以細筆勾出仙女的輪廓,色彩上只有紅色、橘色、桃色、淡紫色,做為桃子、仙女嘴唇和水果的顏色,整幅畫看來,就像是有一大群彩衣仙女從天而降。不過公認畫美猴王最有名的,大概是趙宏本先生了,他被譽為連環畫界的祖師爺,有一幅美猴王在水濂洞辦仙酒會的畫,用了好多種顏色,畫中有一隻穿著大紅袍、帶著頭冠,踩在披了虎皮的石椅上,手舞足蹈的大猴子,一群小猴子抬出好大顆的桃子、水梨等要孝敬大王,還有一群繞在大猴子身旁,喝酒的喝酒、酣睡的酣睡。第四個版本是最老的,比第二版的民國六十一年還大了四十七歲,是民國十四年世界書局在上海出版的書。這套「老」《西遊記》共八本,是線裝書,就是那種在博物館可以看到的,內頁是宣紙,有七十七幅繪圖,繪圖小小幅,是毛筆畫,字也是活版印刷的樣子。這套《西遊記》已經由老闆修復整理過,沒有缺頁,但是第一冊每頁皆有缺字,單欄,沒有藏書章,也沒有魚尾,嚴格來說,有少許缺字、又不是善本,沒什麼收藏價值的。不過我看到這套《西遊記》就很喜歡,在贛州花了一百六十塊人民幣買下。贛州當地朋友知道我花了這筆錢買了八本書,都說我瘋了,只有我覺得買的好,買的妙,來贛州一趟,買到最值得的就是這套《西遊記》。
有人問我:「就是一本《西遊記》,買那麼多版的幹嘛?」我也是笑笑不答,只有自己曉得,玩賞不同版本的新書、古書、善本、舊書的樂趣在哪囉。
arrow
arrow
    全站熱搜

    mrspresley 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()