close

Patrick Bruel是法國八零年代有名的歌手。他是阿爾及利亞人,母親是法文老師。我一直以為Patrick是個歌手,
不過他是因為1979年的一部電影"Le Coup de sirocco"而紅的,第一首單曲要到1982年才發行("Vide")。

Johnny Hallyday於1943年生在巴黎。母親是法國人,父親是比利人。他是法國的搖滾歌手,不少人把他看成法國的Elvis Presley。
我買過他年輕的作品,看了一下介紹,發現他的歌曲幾乎是搖滾樂,不過有受到法國60年代"Ye-Ye"風的影響(他和Jacques Dutronc是同學),
穿著也很大膽,有鬚鬚的喇叭褲,只扣到胸口的襯衫等等。Johnny是法國歌壇的常青樹,雖然很多法國人認為他沒什麼才華,
不過我覺得他在音樂的詮釋上真的有兩把刷子,歌聲渾厚,而且爆發力十足,我第一次聽到他的音樂就迷上了。
Et Puis Je Sais這首歌是Patrick的作品,Patrick Bruel和Johnny Hallyday是滿好的朋友,這首歌也是二人的名曲,兩人會邀請對方
當自己的演唱會嘉賓,一起表演這首歌曲。對於這首歌,我認為一定要二人一起唱,因為Patrick的聲音比較柔軟,Johnny的聲音比較陽剛,
配合起來,讓歌曲有不同的風格,不過整個來說,這首歌是情歌,又不算是情歌,因為歌詞並沒有涉及愛情,旋律上,絕對
稱不上「柔軟」。其實歌詞到底要說什麼,我也不甚了解,看完歌詞後,令我頗為震驚。Et Puis Je Sais這首歌呢,版本很多,我所知道的有
Johnny Hallyday Patrick Bruel
Stade De France 1998 Live:Rien Re s'Efface
Ballades
Vol. 1-Ballades & Mots D'amour
Ca Ne Change Pas Un Homme


我是覺得,最好的版本是Patrick Bruel "Live:Rien Re s'Efface"這張。爲什麼呢?
在Johnny Hallyday的專輯中,Et Puis Je Sais這首歌都是慢板的,只有在"Stade De France 1998"
這張才有大的起伏,Johnny好像特別有感觸的樣子,唱的特別深情。
後來我又買了"Live:Rien Re s'Efface"這張,認為是最好的,一方面編曲更複雜了點,Patrick Bruel的聲音
比之前的更有力了些,在唱的順序上也有少許改變,至於Johnny的聲音,我覺得到這張才真正發揮出來了。
附帶一提,"Live:Rien Re s'Efface"這張滿值得買,裡面是Patrick的名曲,還有很多前人的作品,譬如
Charles Aznavour的"Non, Je N'ai Rien Oublié"和Serge Gainsbourg的"La Javanaise"。
(這張可是我的第一張法文專輯耶)

Et Puis Je Sais 然後我知道(Live:Rien Re s'Efface版本)
Paroles et Musique: Patrick Bruel
en dud avec Johnny Hallyday

Et puis je sais tous ces regards sur moi, 然後我知道所有看我的眼光
Et puis je sais tous ces mots qu'on ne dit pas, 然後我知所有沒說出來的話
Et puis je sais tout ce que j'aurais pu faire 然後我知道所有我能做的
A défaut de me taire 無法隱藏
Quand j'approchais l'enfer 當我接近地獄

Et puis je sais les sourires qu'on invente, 然後我知道那些虛假的笑
Les mains glacées, les longues heures d'attente, 那些冷漠的手,漫長的等待
Et puis je sais les matins fatigués 然後我知道那些疲累的早晨
Par trop de mots gâchés, 因為太多無謂的話語
Trop de reves envolés, 太多消逝的夢

Et puis je sais qu'il y a eu des colères, 然後我知道有憤怒
Des cris lâchés, des mots lancés en l'air, 哭喊、飄散在空氣中的字句
Et puis je sais tout ce que j'aurais pu dire 然後我知道所有我能出口的話
A défaut de souffrir 無法感到痛苦
Quand je les voyais venir.當我看到他們的來臨

J'ai crié tant de fois pour que l'on m'entende mieux,我大叫希望能被聽見
Si souvent maladroit, si souvent malheureux.多麼詭異,多麼沮喪
J'ai garé mes angoisses sur des parkings de haine.我把痛苦停放在仇恨上
J'ai payé des ardoises bien plus chères que mes chaînes 比起桎梏,我釋出更多的抨擊(這句不確定,ardoise是"slate", chaînes 是"chains",湊起來就不懂啥意思了 )

Mais je sais qu'on ne pardonne rien 但是我知道沒什麼好原不原諒
A qui se trompe de destin 錯誤的命運
Sur de drôle de chemin 可笑的人生
Et puis je sais 然後我知道
(Instrument solo)

Et puis je sais ce jouet trop fragile 然後我知道這太脆弱的犧牲者
Qu'on ne donne jamais mais qu'on te prête facile 無法給予卻輕易獲得(這句不確定)
Et puis je sais toute ses nuits inquiétantes 然後我知道他擔心害怕的夜晚
La peur collée au ventre pour remonter la pente 打從心底的恐懼

Et puis je sais les silences entendus, 然後我知道那些可聽見的沉默
Et puis je sais toutes ces choses qu'on ne fait plus 然後我知道所有停止的事情
Si j'ai glissé sur des lits de hasard 如果我爬上床
Dans quelques nuits trop noires 在那黑夜中
Pour quelques heures d'espoir 爲了尋求短短幾小時的幸福

J'ai essayé de vivre au milieu des remords 我在懺悔中活著
J'ai tenté de survivre quand on me croyait mort 我試著活下來,當大家都以為我死了
Si j'ai cru pour de bon aux amitiés poussières, 如果我相信友情
Chercher la solution au fond de quelques verres, 在玻璃瓶中找尋解答
C'est que j'avais peur, que les autres me voient 這就是我所害怕的,別人看我
Comme je vois les autres, j'avais si peur de moi 就像我看他人,我怕我自己

Et puis je sais si peur de moi..... 然後我知道我怕我自己.....








唱片是"Live:Rien Re s'Efface", BMG發行。
arrow
arrow
    全站熱搜

    mrspresley 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()